我來分享:為什麼打電話第一個字要說餵?

挚爱湘伦
和汗青且浅,相去复几许,盈盈一水间,脉脉不得语。

为什么打电话第一个字要说“喂”?很多人几乎每天都要打电话,有一个现象不知道大家注意到没有,就是在电话接通的那一刻,我们第一个字都会先说“喂”,然后再说“您好”或者其他称呼。这似乎已经成了约定俗成的事,但你知道为什么我们会先说“喂”吗?今天咱们就来聊聊这个有趣的话题。


实际上在电话传入之前,“喂”并不是一个打招呼用的词语,它的意思是喂养、喂食等。在古代,“喂”的正字是“餵”,例如成语“以肉餵虎”就出自《汉纪·文帝纪》。而“喂”作为文字出现,最早见于元初方回的诗词《估客乐》中“养犬喂肉睡毡毯”。在清代之前的文献古籍中,都没有使用“喂”来打招呼的记录。直到清末的小说《聂海花》和《二十年目睹之怪现状》中,才各有一次将“喂”用作感叹词的例子,但这两部作品都是在1876年电话发明之后才出现的。由此可见,在电话出现之前,人们并没有使用“喂”来打招呼的习惯。


因此有人猜测,“喂”是不是随着电话一起传入中国的舶来词呢?我们知道,在不同国家和语言中,电话用语各不相同。例如在欧美国家,英语使用“Hello”,意大利是“Pronto”,法语是“Allo”或“Bonjour”。除了法语中的“Oui”与“喂”发音相近外,其他的与“喂”看起来并没有什么关系。这里有观点认为,由于19世纪上海有法租界,法国人使用的“Oui”可能被上海人采纳并演变成了汉字“喂”,但这种说法并不成立,因为当时法国人受英国影响,接电话时更常用“Allo”而非“Oui”。


实际上,“喂”用于打招呼,其正字应为“譍”。北宋时期的宋本《玉篇》中就有“譍,乌回切,呼人也”的记载,明代《太平县志》中也提到“呼人曰譍,应人曰欸”。到了民国时期,《定海县志》更是明确指出,“譍”的俗字就是“喂” 。在电话发明前的1866年,香港的英国传教士罗存德出版了《英华字典》,其将英文“say hello”对应的汉语翻译为“亚喂”,这里的“hello”是“hello”的早期形式,罗存德认为与英语“hello”对应的汉字就是“喂”。随着“hello”成为英语中电话接通的用语,我们也就逐渐习惯了使用“喂”来接电话。因此我们今天使用的“喂”,其正字实际上是“譍”,并非源自国外的“Oui”,这个习惯早在宋代就已经开始形成了。你现在会每天打电话吗?

发表于:2025-05-11 13:48
8个回复
您还没有登录,登录后才可回复。 登录 注册